Hallo
ich habe ein bischen im Forum geschmökert und einen Eintrag gefunden zu dem ich eine Frage habe ( 18.5. - 18.48).
Jeg viser til internett - annonsen....
Muß es nicht jeg viser på internett - annonsen.... heißen?
ich habe ein bischen im Forum geschmökert und einen Eintrag gefunden zu dem ich eine Frage habe ( 18.5. - 18.48).
Jeg viser til internett - annonsen....
Muß es nicht jeg viser på internett - annonsen.... heißen?
25.05.08 18:58
Nein, vise til ist richtig.
å vise til noe = auf etw. hinweisen
Vielleicht hast Du den Ausdruck mit folgenden Ausdrücken, bei denen på erforderlich ist zusammengewürfelt:
å peke på noe = auf etw zeigen ( mit dem Finger )
å påpeke noe = auf etw. hinweisen
Lemmi
å vise til noe = auf etw. hinweisen
Vielleicht hast Du den Ausdruck mit folgenden Ausdrücken, bei denen på erforderlich ist zusammengewürfelt:
å peke på noe = auf etw zeigen ( mit dem Finger )
å påpeke noe = auf etw. hinweisen
Lemmi
25.05.08 19:06
Hei Lemmi, eigendlich habe ich mir das auch gedacht, aber ein Lehrer von mir hat genau diesen Satz so korrigiert!!! Er ist Lehrer im "voksnenopplæring" und unterrichtet norwegisch. Er sagte på ist richtig. Verstehst du das?
25.05.08 19:22
Sag deinem Lehrer er soll sich nochmal schlau machen!!! Lemmi hat Recht!
25.05.08 19:25
Kann es sich um ein Missverständnis , akustischen oder anderen Ursprungs, gehandelt haben ?
Lemmi
Lemmi
25.05.08 19:33
Vielleicht interessiert Dich dieser Link. Hier könnte möglichweise eine Erklärung für die von Deinem Lehrer vertretene Auffassung liegen:http://www.aftenposten.no/ekspertene/spraak/
Lemmi
Lemmi
25.05.08 19:38
Hei Lemmi
Nee, eigendlich nicht, er hatte es in Schriftform vor sich liegen und korrigierte til zu på. Aber ich habe mein "Werk" noch mal begutachtet und glaube den Fehler gefunden zu haben.Der Gute hat das "til" welches richtig ist in meinem Satz gestrichen, eine Zeile tiefer steht nochmal til (und das muß på heißen)das hat er gelassen. Jetzt versteh ich es natürlich! Vielen Dank für die Hilfe.
Nee, eigendlich nicht, er hatte es in Schriftform vor sich liegen und korrigierte til zu på. Aber ich habe mein "Werk" noch mal begutachtet und glaube den Fehler gefunden zu haben.Der Gute hat das "til" welches richtig ist in meinem Satz gestrichen, eine Zeile tiefer steht nochmal til (und das muß på heißen)das hat er gelassen. Jetzt versteh ich es natürlich! Vielen Dank für die Hilfe.
25.05.08 19:40
Direktenavigering umulig ,ser det ut som:
Preposisjoner >> På i ekspansjon
Lemmi
Preposisjoner >> På i ekspansjon
Lemmi
25.05.08 19:44
Ach so. Es war mir auch unverständlich, dass ein Norweger das falsch machen würde, auch wenn ( siehe Link ), der Gebrauch der Präpositionen nicht statisch ist.
Lemmi
Lemmi