04.06.08 17:51
Hei alle sammen,

Wie heißt es, wenn ich ironisch feststellen muss: "Das ist ja kaum boshaft!"
Danke für eine Antwort.
Lieben Gruß
Hellen

04.06.08 21:33
Heihei Hellen,
bin nicht sicher, vielleicht so: det var da vel ikke ondt resp. vondt ment? oder det var da ikke pent!
Im Hustad findest du allerlei Redewendungen unter dem Stichwort "ond" oder "vond", aber ich weiss nicht ganz, ob es das war, was du ausdrücken wolltest.

hilsen
Ingeling

04.06.08 21:38
Hm, oder so: "dette var jo nesten ikke ondskapsfull"

hilsen
Ingeling

05.06.08 12:22
Hei Ingeling und danke,
hm, ....ist aber deine Antwort nicht eine doppelte Verneinung!!!???
Ich übersetze es wörtlich mit: "Das war ja kaum nicht boshaft"
Lieben Gruß
Hellen

05.06.08 14:47
"nesten" = fast, beinahe.
"neppe" = kaum
Geht natürlich auch, und dann ist es wörtlich übersetzt: "det var(er) jo neppe ondskapsfull"

Lieben Gruss
Ingeling