10.01.05 20:04
Hallo! Kann mir bitte jemand helfen, folgende paar Zeilen zu übersetzen? Hat etwas mit Bürgschaft zu tun?

Til informasjon vil vi opplyse fölgende om status for Deres kausjonsansvar for laan nr..... xxxxxx

Dersom det er paalöpte forfalte renter og omkostninger paa laanet, vil disse komme i tillegg til rest kausjonsansvar som er oppgitt ovenfor.

Hvis De har spörsmaal vedrörende Deres kausjonsansvar, bes De kontakte banken

11.01.05 01:58
Ich versuch es mal:
Zur Information werden wir das Folgende über den Status ihrer Kautionsverantwortung für den Kredit xxx als Auskunft geben.

Falls es um den Ablauf fälliger Mieten und Aufwendungen für Kredite geht, werden diese zusätzlich zu der restlichen Kautionsverantwortung, die oben angegeben ist, hinzukommen.

Wenn Sie bezüglich ihrer Kautionsverantwortung Fragen haben, werden Sie gebeten ihre Bank zu kontaktieren.

Ich hoffe das hilft, Gruß TIE

11.01.05 14:09
Wenn es um ein Darlehen bzw. um eine Bürgschaft dafür geht, würde ein deutsches Schreiben wohl so lauten:
Zu Ihrer Information über den Umfang Ihrer Haftung weisen wir auf folgendes hin. Für den fall, daß fälligen Zinsen und Kosten noch nicht beglichen sind, werden diese der Restschuld hinzugerechnet. Falls Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte an die Bank.

12.01.05 13:31
Herzlichen Dank für eure Mithilfe! Ihr konntet mir sehr helfen! Hilsen, Jannik