Könnte mir jemand den Ausdruck "Gott und die Welt" (im Sinne von "über Gott und die Welt philosophieren") übersetzen oder eine entsprechende norwegische Phrase angeben, bitte?
Vielen Dank!
Annouk
Vielen Dank!
Annouk
19.10.08 12:52
gud og hvermann
Ida
Ida
19.10.08 12:56
Hei Annouk,
Forslag:
Vi snakket om Gud og allverdens ting.
God søndag fra Claus i Kristiansand
Forslag:
Vi snakket om Gud og allverdens ting.
God søndag fra Claus i Kristiansand
19.10.08 13:13
Gud og hvermann ist ein fester Ausdruck. (18200 Ergebnisse bei Google )
googelt man gud og allverdens(all verdens) ting findet man nichts.
Ida
googelt man gud og allverdens(all verdens) ting findet man nichts.
Ida
19.10.08 13:38
Allerdings bedeutet "Gott und die Welt" eher "alles mögliche", "everything under the sun".
Wohingegen mit "gud og hvermann" eher Personen gemeint sind?
Vielleicht wäre einfach "all verdens ting" die genaueste Übersetzung?
Hilsen W. <de>
Wohingegen mit "gud og hvermann" eher Personen gemeint sind?
Vielleicht wäre einfach "all verdens ting" die genaueste Übersetzung?
Hilsen W. <de>
19.10.08 13:59
Prate om alt mellom himmel og jord.
Ja, hvermann bedeutet eher jedermann. (prate om gud og hvermannsen)
hilsen Ingeling
Ja, hvermann bedeutet eher jedermann. (prate om gud og hvermannsen)
hilsen Ingeling
20.10.08 10:54
Habe auch schon mal den Ausdruck "prate om/over løs og fast" gelesen; meint das dasselbe?
RS.de
RS.de
22.10.08 22:01
Ja, steht sogar im Hustad:
"snakke sammen om løst og fast = über Gott und die Welt reden, über dies und jenes reden"
schöner Ausdruck!
Ingeling
"snakke sammen om løst og fast = über Gott und die Welt reden, über dies und jenes reden"
schöner Ausdruck!
Ingeling