24.10.08 17:59
Hei!

Kann mir jemand helfen: Was sagt man für "leidige Tröster" auf Norwegisch?
Elendige trøstere? Det var en dårlig trøst?

Vielen Dank im Voraus!

24.10.08 18:09
leidige Tröster ?? was ist denn das???

24.10.08 18:19
Hat evt. was mit Kant zu tun. Miserable comforters

+ aus Hiob und die falschen Tröster: „Leidige Tröster“ (Hi 16,2) trösten nicht den Leidenden, sondern sich selbst

und ist dann irgendwann Sprichwort geworden? oder doch nicht?

24.10.08 18:47
www.bibelen.no sagt für die entsprechende Stelle: "plagsomme trøstere".
Auf Norwegisch ist das nie zum Sprichwort geworden, ich höre es jetzt zum ersten Mal.
Staslin

25.10.08 12:45, Geissler de
Auch nicht auf Deutsch; ich höre den Ausdruck zum ersten Mal.
Bin allerdings katholisch und von daher kein ausdauernder Bibelleser, vieleicht ist das etwas aus dem protestantischen Sprachgebrauch?

Geissler

26.10.08 14:28
Danke vielmals - "plagsomme trøstere" muss richtig sein!