Hei!
Kann mir jemand helfen: Was sagt man für "leidige Tröster" auf Norwegisch?
Elendige trøstere? Det var en dårlig trøst?
Vielen Dank im Voraus!
Kann mir jemand helfen: Was sagt man für "leidige Tröster" auf Norwegisch?
Elendige trøstere? Det var en dårlig trøst?
Vielen Dank im Voraus!
24.10.08 18:09
leidige Tröster ?? was ist denn das???
24.10.08 18:19
Hat evt. was mit Kant zu tun. Miserable comforters
+ aus Hiob und die falschen Tröster: „Leidige Tröster“ (Hi 16,2) trösten nicht den Leidenden, sondern sich selbst
und ist dann irgendwann Sprichwort geworden? oder doch nicht?
+ aus Hiob und die falschen Tröster: „Leidige Tröster“ (Hi 16,2) trösten nicht den Leidenden, sondern sich selbst
und ist dann irgendwann Sprichwort geworden? oder doch nicht?
24.10.08 18:47
www.bibelen.no sagt für die entsprechende Stelle: "plagsomme trøstere".
Auf Norwegisch ist das nie zum Sprichwort geworden, ich höre es jetzt zum ersten Mal.
Staslin
Auf Norwegisch ist das nie zum Sprichwort geworden, ich höre es jetzt zum ersten Mal.
Staslin
25.10.08 12:45, Geissler
Auch nicht auf Deutsch; ich höre den Ausdruck zum ersten Mal.
Bin allerdings katholisch und von daher kein ausdauernder Bibelleser, vieleicht ist das etwas aus dem protestantischen Sprachgebrauch?
Geissler
Bin allerdings katholisch und von daher kein ausdauernder Bibelleser, vieleicht ist das etwas aus dem protestantischen Sprachgebrauch?
Geissler
26.10.08 14:28
Danke vielmals - "plagsomme trøstere" muss richtig sein!