Was heißt folgender Satzteil auf deutsch:
"Konsernet drives innenfor en selvfinansierende ramme der driften av ulønnsomme lufthavner, ..."
Tusen takk
Jenny
"Konsernet drives innenfor en selvfinansierende ramme der driften av ulønnsomme lufthavner, ..."
Tusen takk
Jenny
06.12.08 14:51
Eine sehr wörtliche Übersetzung wäre_
Der Konzern wird in einem selbstfinanzierenden Rahmen betrieben, bei dem der Betrieb unprofitabler Lufthäfen...
Der Relativsatz hört im Norwegischen genau so abrupt auf.
Der Konzern wird in einem selbstfinanzierenden Rahmen betrieben, bei dem der Betrieb unprofitabler Lufthäfen...
Der Relativsatz hört im Norwegischen genau so abrupt auf.