29.12.08 16:37
Hallo, Kann mir jemand diesen Reim übersetzen. Sinngemäs reicht. Es muss sich nicht reimen.
"Freude welche Kraft in sich birgt und die lange nachhaltig wirkt"
Vielen Dank

29.12.08 20:52
Ich versuche es mal:
"En glede som innerbærer kraft og som virker lenge og vedvarende."

Korrekturen erwünscht (de)