05.01.09 13:34, Thea K.
Stichwörter: falsch geparkt, Falschparker, feilparkert
Hva er feilparkert på tysk? Setningen er "Feilparkerte biler sperrer veien". Falsch geparkte Autos?

Tusen takk for hjelpa!

Thea

05.01.09 14:28, peter620 de
Ja.
Man könnte auch sagen "Falschparker blockieren die Strasse"

05.01.09 14:29
Das kann man so sagen, aber umgangssprachlich spricht man von Falschparkern, die die Strasse versperren.
Mvh RS.de

05.01.09 14:59, peter620 de
Nagut, aber wenn schon dann richtig präzise :)
1. ein Falschparker ist nicht umgangssprachlich
2. ein falsch geparktes Auto ist nicht zwingend ein Falschparker, da dieser (laut Duden) "jmd. der im Halte- od. Parkverbot parkt"

05.01.09 16:35, Thea K. no
Takk! Så denne setningen gir mening:
"Die drei wohnen in einem Gebiet, wo Falschparker die Straße blockieren, so dass die Familie oft eingesperrt wird"?

05.01.09 18:01
ja, gir mening ... sofort anzeigen!

05.01.09 21:08, peter620 de
einsperren ist nicht so gut, sind ja keine Verbrecher ;)
vielleicht eher: "... die Familie oft nicht hinausfahren kann"

05.01.09 21:59, Thea K. no
Lol! Vielleicht sind sie unschuldig verurteilt:p Danke:)

06.01.09 04:17, Torbjørn no
I Sveits sier man parkieren i stedet for parken, jeg gjetter det er et utslag av fransk innflytelse. Normal bøyning:
Ich parkiere
Du parkierst
etc.

Dermed i Sveits: Falschparkierer

06.01.09 16:14, Thea K. no
Ja, i Sveits er de så kule at de til og med spiser glass og kjører velo!:D Og akkurat som tyskerne løper de overalt (laufen), ingen har tid til å gå, slik de gjør i Østerrike...

06.01.09 20:36, Geissler de
Jeg protesterer! I min variant av tysk betyr "laufen" akkurat det samme som norsk "løpe".
Im Übrigen werden Falschparkierer in der Schweiz gebusst. :-)
Geissler

06.01.09 22:38, Torbjørn no
Det beste er at du får et telefonapparat hver gang noen vil ringe deg:
Ich gebe dir ein Telefon = Ich rufe dich an