16.01.09 16:08
Kan jmd. mal durchsehen ob der Text (Hochzeitseinladung die ich für Freunde übersetzt habe) so okay ist?

Vi har gleden av å invitere deg til forestillingen med tittelen:

Tittel: "Noen uvanlige timer"

Adapsjon av skuespill skrevet av livet.

PREMIERE
xxx klokka xxx
Hovedroller: xxx, xxx
Andreroller: xxx, xxx

Akt 1: Ed (Anm.: das soll für Liebesschwur stehen, bzw. den Schwur den man sich in der Kirche gibt. Ich bin nicht sicher, da "ed ja auch eine negative Bedeutung hat)
Akt 2: Festen i vertshuset
Akt 3: Bak kulissene

Svar utbes til xxxx

16.01.09 20:04
Schaut gut aus, aber du hast "tittel" zweimal geschrieben wo es gar nicht nötig ist.

"Vi har gleden av å invitere deg til forestillingen "Noen uvanlige timer".

Der rest ist gut.

16.01.09 21:12, peter620 de
Auch das mit dem Liebesschwur = ed????

Soll ja kein Fluch sein