Hei,
ich übersetze mir eine Unfallvorschrift und komme mit einer Formulierung nicht gut klar:
Daglig leder varsler politi og sener arbeistilsyn om påkrevet.
Der Geschäftsführer informiert die Polizei und später über die erforderliche Dienstaufsicht.?
Der letzte Teil hört sich merkwürdig an.
Mange takk for hjelpen
ich übersetze mir eine Unfallvorschrift und komme mit einer Formulierung nicht gut klar:
Daglig leder varsler politi og sener arbeistilsyn om påkrevet.
Der Geschäftsführer informiert die Polizei und später über die erforderliche Dienstaufsicht.?
Der letzte Teil hört sich merkwürdig an.
Mange takk for hjelpen
05.03.09 09:58, hvalross
Ich würde es eher so übersetzen:
... und falls erforderlich, später die (zuständige) Dienstaufsicht.
... und falls erforderlich, später die (zuständige) Dienstaufsicht.
05.03.09 10:00
påkrevet: das Geforderte oder Verlangte
Mvh RS.de
Mvh RS.de
05.03.09 10:18, Geissler
Da steht aber om påkrevet, also eben "falls erforderlich", wie das Walroß geschrieben hat. Man könnte das als Ellipse von "om det er påkrevet" auffassen.
Geissler
Geissler