14.03.09 23:01, Cillit
Hallo, ich habe ein Problem mit manchen norwegischen Satzbauten

Norweger sagen beispielsweise: "Og så det blir et badstu"
Was wohl bedeuten soll, "und dann gehen wir in die Sauna"

ich hätte das jetzt als "und dann wird es eine sauna" übersetzt
kann mir das jemand erklæren, wann ich "og så vi gå i badstuen" sage oder das andere?
geht meine version überhaupt? =/

danke im voraus!

15.03.09 00:10
Vielleicht so" og så går vi i badstuen" oder "og så skal vi i badstuen#

15.03.09 00:17
richtig ist: og så blir det badstu (ohne unbestimmten Artikel, der ansonsten en/ei sein müsste)
Das ist einfach eine Ausdrucksweise mit dem Verb "bli", an die man sich gewöhnen muss. Dein "og så går vi i badstuen" wird aber auch verstanden.