22.03.05 12:47 Ich verstehe es so:
Gib ihn die ewige Ruhe
Gib ihn den Seelfrieden
Gib ihn das freundliche Erinneren
Unendlicher himmels Mangel (Mangel und Unendlichkeit)
gebe meinen Kopf aber nicht für nn :)
|
22.03.05 12:51 Oder eher 'gib ihm'. Mein Deutsch ist nicht besser ale nn.
Mvh,
Liv.
|
23.03.05 00:12 Der letzte Satz heißt wohl Das VermissenDie Verlust (sakne) ist endlosunendlich...x wird endlos vermisst
|
23.03.05 13:19 letzte Zeile: Seine Minne sei unendlich
(interessanterweise unendlich (räumlich) nicht ewig (zeitlich)
|