Wie übersetzt man am besten "verrückt nach jemandem/etwas sein"?
17.05.09 21:33
Aus dem Bokmålsordbok:
gal:
2 være sterkt interessert, forelsket i; vill, ustyrlig fartsg-, gutteg- være g- etter noe(n) bli vill og g-
Also: gal etter noen/noe
gal:
2 være sterkt interessert, forelsket i; vill, ustyrlig fartsg-, gutteg- være g- etter noe(n) bli vill og g-
Also: gal etter noen/noe
17.05.09 21:56
det enkle er ofte det beste ;)
Schankedön
Schankedön
18.05.09 12:14
wann sagt man eigentlich "gal" und wann "gærn"?
18.05.09 13:16
Gærn ist eher umgangsprachlich, und wird fast nur gesprochen, fast nie geschrieben. Die Bedeutung ist das Selbe.
Viele Grüße
Björnar
Viele Grüße
Björnar