19.05.09 19:04
Hei.

Kan noen oversette:

Denne sommeren planlegger jeg og to kamerater å dra til Frauenfeld, som er en musikkfestival i Sveits. Vi har i flere år dratt på Quart-festivalen, men i år fant vi ut at vi ville prøve noe annet.

19.05.09 19:20
In diesem Sommer planen ich und zwei Freunde nach Frauenfeld zu fahren, einem Musikfestival in der Schweiz. Wir sind mehrere Jahre lang zum Quart-Festival gefahren, aber in diesem Jahr haben wir uns entschlossen, mal etwas anderes zu probieren.

Er ikke helt sikker hvordan "finne ut" skal oversettes i denne sammenhengen. Dette er et uttrykk som vi ikke har på tysk...

19.05.09 19:21
Hei,
Forslaget mitt:
Diesen Sommer planen zwei Freunde und ich nach Frauenfeld in die Schweiz zu fahren, wo ein Musikfestival stattfindet. Mehrer Jahre sind wir zum Quartfestival gefahren, dieses Jahr möchten wir etwas Anderes ausprobieren.
Vennlig hilsen Claus i Kristiansand

19.05.09 20:47
Jeg ville oversette " planlegge " med " vorhaben ".

Diesen Sommer haben zwei Freunde und ich vor, nach Frauenfeld zu fahren,...

Hei Claus, velkommen tilbake.

Lemmi

20.05.09 00:50
Er ikke helt sikker hvordan "finne ut" skal oversettes i denne sammenhengen. Dette er et uttrykk som vi ikke har på tysk

Da kann man auch auf Deutsch etwas finden:

..., aber wir fanden, dass wir dieses Jahr lieber etwas anderes ausprobieren sollten.

20.05.09 08:41
Hei Lemmi,
takk for hyggelig hilsen. Har vært av og til kort innom i Heinzelnisse. Siden jeg ikke lenger er alene hjemme har jeg noe å bestille igjen. Jeg tror at noen har igjen bruk for meg og det gir lyst til å leve videre, er ute i hagen og langs sjøen osv. Har ikke vært så ofte i Trondheim lenger hos barnebarn. Det er mye som har skjed det siste år.
Riktig god helg til deg og dine og alle gamle venner i Heinzelnissen
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand