06.09.09 18:25
Könnte mir jemand bei der Übersetzung behilflich sein:"uten at en kan
pavise at faerre elever faller fra videregaende opplaering"? Vielen Dank im Voraus! Silke

06.09.09 18:36
ohne das einer beweisen kann fallen wenige schüler aus der berufsausbilung ( wenn man vidergaende - als berufsausbildung sieht, kann ja auch studien vorbereitung sein.) - ist aber glaube aus dem zusammenhang gerissen um es richtig zu übersetzten müsste ich mehr sätzte haben. diana

06.09.09 19:43
å falle ut av = hier :abbrechen

videregående opplæring = die drei letzten Schuljahre, früher " gymnaset " genannt, umfasst jetzt auch praktische Ausbildungen (http://www.regjeringen.no/nb/dep/kd/tema/videregaende-opplaring.html?id=87102 )

" ... ohne dass man nachweisen kann, dass weniger Schüler die Gymnasialstufe abbrechen "

>> Gymnasium ist natürlich nicht ganz korrekt, " weiterführende Ausbildungsstufe " ist wohl korrekter,klingt aber zum K.......

Lemmi

06.09.09 19:43
... ohne dass man nachweisen kann, dass weniger Schüler die weiterführende Schulausbildung abbrechen.

06.09.09 20:23
Den Begriff "Oberstufe" gibt es wohl nicht mehr in Deutschland?

06.09.09 21:07
Vielen Dank für die schnelle Hilfe! Nun komme ich im Text weiter... Einen schönen Sonntagabend, Silke.

08.09.09 11:07
In Österreich gibt es den Begriff Oberstufe sehrwohl in de AHS (allgemeinbildende höhere Schule) auch allgemein als Gymnasium bezeichnet.
Der Besuch einer "Berufsbildende höheren Schule" ist sowieso nur nach 4 Jahren AHS bzw Hauptschule möglich.