20.09.09 10:24, Bjørnar
Stichwörter: forglemmegei, Vergissmeinnicht, Vergißmeinnicht
Hei,

et lite spørsmål som kommer litt på siden av det rent grammatiske. Vi har på norsk et
plantenavn som er litt spesielt, nemlig "forglemmegei" og på tysk "Vergissmeinnicht".
Siden begge disse navna har en veldig folkelig klang, lurte jeg på om noen vet noe om
opphavet til disse to navna til denne blomsten?

Mange takk for hjelpen og hjertlig hilsen
Bjørnar

20.09.09 11:55
Bjørnar,

Jeg kan ikke svare på spørsmålet ditt, men jeg har i mange år undra meg over at blomsten på tysk heter VergisssMEINnicht, IKKE #VergissMICHnicht#. Hva ligger bak denne forskjellen i tenkemåte?
Ola

20.09.09 12:07
Heter egentlig "forglem-meg-ei", og "ei" betyr "ikke". Altså samme betydning som på tysk.

20.09.09 13:09, Geissler de
Ola, det kan kann jeg forklare: objektet til vergessen sto opprinnelig i genitiv, men genitiven ble siden fortrengt av akkusativ.

Det vanlige er jo "ich vergesse diesen Anblick nie", men man kan fortsatt si (eller heller skrive) "ich vergesse dieses Anblickes nie", selv om det høres veldig gammeldags ut.

Derfor het det opprinnelig ikke "vergiss mich nicht, men "vergiss meiner nicht", fordi "meiner" er genitivformen av "ich". "Mein" i "Vergissmennicht" er bare en forkortelse av "meiner".

20.09.09 14:05
Navnet til blomsten kommer fra fransk. Blomsten ble brukt av kjærester som ville at partneren deres skulle huske dem:

http://www.etymonline.com/index.php?search=forget&searchmode=none

20.09.09 14:12
Mange takk, Geissler.
Vergessen med opprinnelig objekt i genitiv var også min hypotese. Jeg undersøkte i Wahrig Deutsches Wörterbuch, men den ga ikke noe svar. Her i Heinzelnisse fikk jeg endelig den bekeftelsen jeg trengte.Respekt!

20.09.09 20:04, Bjørnar no
Da takker jeg for alle svar, kjekt å vite. :-)

Hilsen
Bjørnar