21.10.09 18:12, Kaxn
Hei,
ich wollte heute besonders eifrig sein und wollte mir eine Liste mit Übersetungen für die norwegischen Fleischstücke
anlegen. Ich habe bereits im Forum gesucht, aber das einizgste, das ich gefunden habe, war ein Artikel über indre-
/ytrefilet und dass das ytrefilet der deutschen Lende entspricht.
Was ich aber (auch mit allen Links, die im Forum in diesem Artikel eingebunden waren) nicht gefunden habe, ist:
Mørbrad
Flatbiff
Bibringe
Rundstek
Høyrygg
Slagside
Bankekjøtt

Wenn vielleicht jemand so lieb sein könnte und die deutschen Übersetzungen dafür angeben könnte?
Vielen Dank
Ka

21.10.09 21:40
Mmmm, da krieg ich ja richtig Hunger.

mørbrad - Lendenbraten, Lendenstück
bankejøtt steht als "geklopftes Fleisch" im Wörterbuch. Aber das ist vielleicht kein so geläufiger Ausdruck?

21.10.09 21:45
Auf dieser Tafel kannst du sehen, wie die einzelnen Fleischstücke beim Rind bezeichnet werden (z.B. mørbrad Nr.11, flatbiff Nr.10, bibringe Nr.5 usw.)
Mit den deutschen Bezeichnungen dafür bin ich nicht ganz sattelfest

http://www.matprat.no/elm/oppdeling/oppdelingsplansje_storfe.pdf

21.10.09 22:04
und hier
http://www.snl.no/.search?query=bankekj%C3%B8tt&x=36&y=18
kannst du du die einzelnen Bezeichnungen eingeben und bekommst sie auf norwegisch erklärt

22.10.09 10:03, Geissler de
Nur zur Ergänzung: mit einer einfachen Überetzung ist es nicht getan, weil in Norwegen das Tier anders aufgeteilt wird als in Deutschland.
Das ist ähnlich wie mit Schultypen ;-)

23.10.09 01:42, Mestermann no
@Geissler: :-D