29.10.09 17:57
Stichwörter: aus Versehen, ved en feil, ved en feiltagelse
Wie sage ich...
Ich habe es ausversehen mit rein kopiert.Tekst war nicht fuer Dich gedacht.
Tusen takk for hjelpen

30.10.09 08:41
Kan noen oversette være så god?
Tusen takk

30.10.09 08:41
Kan noen oversette være så god?
Tusen takk

30.10.09 09:25
Ein Versuch:

Jeg kopierte det av vanvare med. Teksten var ikke ment til deg.

30.10.09 15:45, Bjørnar no
Erste Satz klingt mir Falsch. Ich kenne nicht das Wort "ausversehen", so ich kann nicht gut
übersetzen.

Hilsen
Bjørnar

30.10.09 15:57, Geissler de
aus Versehen = ved en feiltagelse, ved et mistak

30.10.09 21:24, Bjørnar no
Ok, dann wird es etwas wie:

"Jeg kopierte det ved en feiltagelse."

Oder wie 09.25 versucht:

"Jeg kopierte det i vanvare."

Hilsen
Bjørnar

31.10.09 01:04
Jeg kopierte det med ved en feiltagelse
oder vielleicht auch:
jeg kopierte det med uten vilje (ungewollt)

31.10.09 01:13, Mestermann no
  1. 1:04 ist unkorrekt. Bjørnar hat es richtig ubersetzt: Jeg kopierte det ved en feiltagelse, od. jeg kopierte det i vanvare.

31.10.09 10:46, Geissler de
Oder, wenn man unbedingt das mitreinkopiert dabeihaben will, könnte man das vielleicht so sagen:
Det kom med i kopien ved en feiltagelse.