28.04.05 04:18
Hei alle sammen!
Wer kann bitte unseren Lieblingstrinkspruch - Wir sitzen hier am runden Tisch; und saufen bis er eckig ist - übersetzen? Typisch norwegische Trinksprüche sind ebenfalls willkommen!
Vielen Dank! Sabrina

28.04.05 04:25
PS @LODE: Ist bitte auch eine niederländische Übersetzung möglich? Vielen lieben Dank!!!

28.04.05 06:07
Es gibt einen norwegischen Trinkspruch, der lautet so ähnlich wie:
"Nå bør vi se at vi blir fullt igjen."

28.04.05 09:28
vi super til vi stuper

28.04.05 09:34
"vi super til vi stuper"
uah, ne lieber nicht. Das könnte weh tun!

;-)

29.04.05 02:26
Antwort von LODE : Ich hab'es mir überlegt, und vielleicht kan ich das am besten übersetzen mit dem Uberschrift von ein fast jeder bekantes Lied von Johnny Hoes aus 1969 "En we drinken, drinken, drinken totdat we zinken, zinken, zinken" "We drinken totdat we zinken" also kurz was bedeutet : Wir trinken bis unseres Schiff untergeht, wobei vielleicht an die letzte Stunden der Titanic gedacht werde... Gruss LODE

30.04.05 02:58
Antwort von LODE : Falls du nur die Ubersetzung dieser Spruch wünscht würde ich sagen : "We zitten hier aan een ronde tafel en drinken tot ze vierkant wordt" Gruss LODE

03.05.05 04:23
Lieben Dank an alle! Riesiges Dankeschön an LODE! Wenn man sieht, was am Wochenende in den Niederlanden abging (Königinnentag), bekommt man Lust mal wieder in die BeNeLux-Länder zu fahren!!! Die Trinksprüche haben wir schon geübt! ;-))))