Hei an alle,
ist es richtig ins Norwegische übersetzt:
"Vil du korrigere meg og si ifra om jeg skrev noe galt?"
Soll heißen:
"Würdest du mich korrigieren und Bescheid geben, ob ich etwas falsch geschrieben habe?"
Dank im Voraus für eine Antwort.
Thekla
ist es richtig ins Norwegische übersetzt:
"Vil du korrigere meg og si ifra om jeg skrev noe galt?"
Soll heißen:
"Würdest du mich korrigieren und Bescheid geben, ob ich etwas falsch geschrieben habe?"
Dank im Voraus für eine Antwort.
Thekla
09.12.09 22:24
Ich glaube, das ist korrekt.
Sonst hätte sich mittlerweile bestimmt schon auch schon ein Norweger gemeldet und es korrigiert :)
(Kein Muttersprachler)
Sonst hätte sich mittlerweile bestimmt schon auch schon ein Norweger gemeldet und es korrigiert :)
(Kein Muttersprachler)
11.12.09 12:11, Espen
"Vil du korrigere meg og si fra om jeg skrev noe galt" ist mehr korrekt.
16.12.09 00:50, Bjørnar
ifra und fra bedeutet hier dasselbe. Es sagt mehr davon, woher der Norweger kommt ;-)
Hilsen
Bjørnar
Hilsen
Bjørnar