Hei igjen!
her kommer Mattis med et nytt spørsmål:
Når noen skal "rette forholdet" betyr det på tysk "die Verhältnisse richtig stellen", "klarstellen" eller "wiederherstellen" eller noe helt annet?
Takk for hjelp
Mattis
her kommer Mattis med et nytt spørsmål:
Når noen skal "rette forholdet" betyr det på tysk "die Verhältnisse richtig stellen", "klarstellen" eller "wiederherstellen" eller noe helt annet?
Takk for hjelp
Mattis
06.02.10 18:06
Det er helt riktig at det bli "klarstellen" eller "Verhæltnisse richtig stellen" , men jeg tror at det ikke bli "wiederherstellen" siden det da kunne oppfattes som om du skal gjenopprette noko.
Hilsen
Hilsen