Hei alle sammen,
hva mener nordmenn egentlig hvis de ønsker seg "aktive" romkamerater (f. eks. i en annonse for et rom i en bofellesskap)? At de skulle drive mye sport, eller...?
Hilsen
A.
(D)
hva mener nordmenn egentlig hvis de ønsker seg "aktive" romkamerater (f. eks. i en annonse for et rom i en bofellesskap)? At de skulle drive mye sport, eller...?
Hilsen
A.
(D)
02.07.10 20:19
Bærer ut søpla ?
Lemmi
Lemmi
02.07.10 21:42
Aktiv: Glad i joggeklatretrene => Aktiv. Det er nok det de ønsker seg i bofellesskapet. Å bære ut søpla bør vel være et minimumskrav i såfall :P
02.07.10 21:46
Ich würde es so verstehen, dass sie keinen Stubenhocker wollen, der die ganze Zeit zuhause ist. (Bin aber kein Norweger.)
02.07.10 21:53
De ser kanskje for seg at de kan trene sammen? Evt. at man har samme interesser.
03.07.10 11:32
Tja, det kan vel kanskje komme litt an på de nærmere formuleringer.
Hvis det f.eks. var snakk om "aktive romkamerater", ville jeg begynne å lure litt på om det var snakk om aktiviteter på rommet ....
Men, forøvrig tenker jeg vel hovedsaklig i samme retning som 21:46.
Akel (N)
Hvis det f.eks. var snakk om "aktive romkamerater", ville jeg begynne å lure litt på om det var snakk om aktiviteter på rommet ....
Men, forøvrig tenker jeg vel hovedsaklig i samme retning som 21:46.
Akel (N)
04.07.10 00:19
Takk for svarene. Det jeg lurte på var at det kansjke var et faste uttryk.