14.07.10 08:00, Kaxn
Stichwörter: Beugung, partisipp, partizip, samsvarbøyning, Subjekt Plural
Hallo liebe Heinzelnisser,
habe eine Grammatikfrage:
Es geht um die Kombination zwischen einem Subjekt im Plural und einem Adjektiv, welches von einem Verb stammt.
Da man ja meistens Dialekt spricht habe ich jetzt vergessen, wie es offiziell in Bokmål richtig ist.
Beispiel:
Potetene er kokt. (Das ist, was jeder hier sagt.)
Und wo ich jetzt unsicher bin, ist, ob es nicht in richtigem, korrektem Bokmål "potenene er kokte" heissen müsste.
Ich bin mir sehr wohl bewusst, dass normalerweise, wenn das Subjekt Plural ist, dann das Adjektiv auf "e" endet, wie
z.B. "De er store".
Nur habe ich irgendwo im Hinterkopf, dass diese Adjektive, die auch ein Verb sein können (in diesem Fall "koke")
irgendwie anders behandelt werden.
Oder liege ich falsch?
Welche Variante ist jetzt richtig in Bokmål?
Potenene er kokt
oder
Potenene er kokte?
Danke
Ka

14.07.10 08:14
Jeg overlater de grammatiske begrunnelsene til noen andre som har mer peiling, men som "Muttersprachler" vil jeg si at man kan bruke begge variantene på bokmål (Jeg tenker på: "Potetene er kokt ferdig" vs "Potetene er ferdigkokte" => disse er for min del begge i orden).

Mvh (N)

14.07.10 09:14
Jeg tror kanskje man i dette tilfellet ikke nødvendigvis skal se på "potetene" som en betegnelse på flere enkeltpoteter (plural), men minst like mye som et samlebegrep, et navn på en matrett (singular).

Akel (N)

14.07.10 12:06
Aus Per Egil Hegges Sprachspalte 27.09.2005
Vanskelig skille

Kvinner lever bedre som skilt, skrev Dagbladet på en forside i sommer, i en oppsummering av en historie om fraskilte som (forståelig nok?) har fått det bedre etter at de er kommet seg ut av et vanskelig ekteskap. En leser mener det burde ha stått at de lever bedre som skilte, og jeg er tilbøyelig til å være enig. Det er nok Dagbladet også, for lenger nede i historien sto det at kvinnene er ofte lykkeligere som skilte.

Flertall kontra entall av partisippformer er umåtelig vanskelig på bokmål og riksmål, fordi det noen ganger skal samsvarsbøyes, og noen ganger ikke. Grunnregelen er at når det er lagt vekt på handlingen i verbet, bøyer vi ikke. Når verbet ligger nærmere et adjektiv og beskriver en mer varig tilstand, bøyer vi. Derfor er det antagelig riktigst å si at husene er nymalt (det er nettopp gjort), men husene er blåmalte  for det varer. På nynorsk, svensk og dansk samsvarsbøyer vi (eller de) praktisk talt alltid, så det er lettere.


Demnach wäre "potetene er kokte" vorzuziehen, wenn der andauernde Zustand hervorgehoben werden soll, aber "kokt", wenn man mitteilen will, dass sie fertig sind.

Wowi

14.07.10 12:22
Hei Wowi,
bin nicht der Fragesteller, aber trotzdem danke für diesen erhellenden Beitrag.

14.07.10 14:17
Ja, Wowi, dette hjalp også en nordmann forstå litt mer om sitt eget språk :) Takk, skal du ha.

Mvh (N)