Hei på dere! Jeg skjønner ikke hva uttrykket "ball død" betyder. Her er litt sammenhang.
"Hun sa med et bredt smil at studietiden ikke akkurat hadde vært en tilværelse i kloster. hun blunket til og med. til Larry King, på direkten. Ball død. Genialt."
"Hun sa med et bredt smil at studietiden ikke akkurat hadde vært en tilværelse i kloster. hun blunket til og med. til Larry King, på direkten. Ball død. Genialt."
02.09.10 20:54
Dette betyr omtrent det samme som "case closed" eller "end of discussion" på engelsk - altså at saken er ute av verden. Ved å si at studietiden ikke hadde vært en tilværelse i kloster og deretter forsterke det ved å blunke til Larry King, så satte hun en stopper for videre snakk om den saken. Skribenten mener altså at temaet ble avsluttet på en genial måte.
02.09.10 20:57
"Ende der Diskussion" könnte man auf Deutsch also sagen.
02.09.10 23:59
"Ball død" er en ikke vanlig kortform. Uttrykket er egentlig "å legge ballen død" (her ville det vært "og dermed var ballen lagt død".
(- og en død ball går det ikke an å spille med lenger...)
Akel (N)
(- og en død ball går det ikke an å spille med lenger...)
Akel (N)