Habe ich das richtig interpretiert, dass "å svelge noen kameler" sinngemaess bedeutet, dass man etwas macht, wozu man am Anfang keine Lust hatte ("å gjøre noe man i utgangspunktet ikke har lyst til").
Danke fuer eure Hilfe.debeno
Danke fuer eure Hilfe.debeno
17.10.10 12:28
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=kamel&bokmaal=S%F8k...
Siehe Punkt 2: Etwas zu akzeptieren, obwohl man nicht einverstanden ist, weil man etwas anderes erreichen will. => Häufig in der Politik zu finden.
MfG (N)
Siehe Punkt 2: Etwas zu akzeptieren, obwohl man nicht einverstanden ist, weil man etwas anderes erreichen will. => Häufig in der Politik zu finden.
MfG (N)
17.10.10 12:44, Geissler
Auf Deutsch schluckt man da keine Kamele, sondern Kröten.
17.10.10 18:02
17.10.10 22:15
OK, ich muß mich mit einer unangenehmen Sache abfinden, mich damit arrangieren.
Tusen takk for hjelpen
debeno
Tusen takk for hjelpen
debeno