Hallo zusammen!
Kann mir jemand sagen, wie man das ja eigentlich auch nicht wirklich deutsche "einen Faible fuer etwas haben" auf norwegisch ausdruecken kann?
Ich wuerde mich sehr freuen!
Silja
Kann mir jemand sagen, wie man das ja eigentlich auch nicht wirklich deutsche "einen Faible fuer etwas haben" auf norwegisch ausdruecken kann?
Ich wuerde mich sehr freuen!
Silja
08.11.10 20:51
Hi!
Das könnte man gut mit "svakhet" übersetzen.
"Faible" heißt ja ursprünglich "verwundbare Stelle" -> Schwäche
eine Schwäche für etwas haben, ha en svakhet for noe
Das könnte man gut mit "svakhet" übersetzen.
"Faible" heißt ja ursprünglich "verwundbare Stelle" -> Schwäche
eine Schwäche für etwas haben, ha en svakhet for noe
08.11.10 21:48
das Faible
Also: ein Faible für etwas haben
Also: ein Faible für etwas haben
08.11.10 21:59
Danke für die Antwort und die kostenlose Deutschstunde! ;)