Am Montag gibt es ein Gespräch im Ministerium, vielleicht ergibt
sich daraus für uns eine neue Möglichkeit der Finanzierung.
Kønnte mir bitte jemand diesen satz uebersetzen. Herzlichen Dank
Mika
sich daraus für uns eine neue Möglichkeit der Finanzierung.
Kønnte mir bitte jemand diesen satz uebersetzen. Herzlichen Dank
Mika
25.11.10 14:49
På mandag finner det sted et møte i departementet.
Kanskje resulterer dette i nye muligheter for oss
hva gjelder finansieringen.
Oddy
Kanskje resulterer dette i nye muligheter for oss
hva gjelder finansieringen.
Oddy
25.11.10 17:23, Hovedsjef
Oddy, Deine übersetzung klingt ein wenig altmodisch/überformell:
"...finner det sted..." - besser: "På mandag er det et møte i departementet."
"...hva gjelder..." - diese Zusammenstellung ist praktisch abgeschaffen. Besser wäre: "...når det gjelder..."
Aber: Warum nicht einfach: "Kanskje fører dette til nye finansieringsmuligheter"
"...finner det sted..." - besser: "På mandag er det et møte i departementet."
"...hva gjelder..." - diese Zusammenstellung ist praktisch abgeschaffen. Besser wäre: "...når det gjelder..."
Aber: Warum nicht einfach: "Kanskje fører dette til nye finansieringsmuligheter"