29.11.10 14:14
Hallo, wie übersetze ich: "Vi føler at vi er en del av noe" auf Deutsch?

Danke shön

29.11.10 14:33
Kann ich schreibe: "Wir glauben, dass wir ein Teil von etwas sind" ?

29.11.10 14:39
Wir fühlen dass wir von etwas ein Teil sind.
Wir fühlen das wir etwas ( Genitiv) Teil sind.
( Wir fühlen dass wir ein Teil von der Gemeinde sind )
( Wir fühlen dass wir Teil der Gemeinde sind )

29.11.10 14:49
vielen vielen Dank, das war gut! Ich benutze den zweiten Vorschlag.

29.11.10 16:31
14:33 ist richtig.

"Wir fühlen, dass wir etwas Teil sind." ist unverständlich.

29.11.10 16:49, Geissler de
Ja, das geht nicht.

30.11.10 05:18, Mestermann no
Uten å være tysk, tror jeg kanskje dette er riktig: "Wir fühlen/empfinden, dass wir von etwas ein Teil sind/dass wir
von etwas ein Teil ausmachen".

30.11.10 07:04
Riktig, Mestermann.
(D)

30.11.10 08:40, Geissler de
Nicht ganz. Es muß hier heißen: "... dass wir von etwas einen Teil ausmachen. Hier ist der
Unterschied zwischen "das Teil" und "der Teil" zu beachten.