Jeg reiser til Berlin bare hvis Ute og Herman er der den dagen. Hvordan sies dette på tysk?
Mitt forslag: "Ich reise nicht zu Berlin wenn Ute und Herman nicht da sind.". Men denne
oversettelsen foresvever meg å ha en annen betydning, nemlig: "Jeg reiser ikke til Berlin om
ikke Ute og Herman er der". Min mening er å si at det er BARE pga Ute og Herman jeg
eventuelt vil reise til Berlin akkurat den dagen jeg kommer dit. Dette trenger jeg hjelp til
å formulere (ellers reiser jeg direkte til Salzburg).
Hilsen Bjørn
Mitt forslag: "Ich reise nicht zu Berlin wenn Ute und Herman nicht da sind.". Men denne
oversettelsen foresvever meg å ha en annen betydning, nemlig: "Jeg reiser ikke til Berlin om
ikke Ute og Herman er der". Min mening er å si at det er BARE pga Ute og Herman jeg
eventuelt vil reise til Berlin akkurat den dagen jeg kommer dit. Dette trenger jeg hjelp til
å formulere (ellers reiser jeg direkte til Salzburg).
Hilsen Bjørn
26.01.11 22:32
Eller for å være mer høflig: "Jeg håper at Ute og Herman er der når jeg likevel skal reise
helt fra Norge"!
helt fra Norge"!
26.01.11 23:51
Hei!
Mitt forslag:
Ich würde nach Berlin kommen, wenn Ute und Herman an diesem Tag auch da sind (sonst würde ich direkt nach Salzburg weiterfahren).
Mitt forslag:
Ich würde nach Berlin kommen, wenn Ute und Herman an diesem Tag auch da sind (sonst würde ich direkt nach Salzburg weiterfahren).
27.01.11 07:28
Ich reise (besser fahre) nicht nach Berlin....
27.01.11 09:50
Hei Bjørn, et annet forslag:
Ich reise nur nach Berlin wenn Ute und Hermann da sind. Sonst reise ich direkt nach Salzburg.
"til Berlin" oversettes "nach Berlin".
Hilsen, Susanne
Ich reise nur nach Berlin wenn Ute und Hermann da sind. Sonst reise ich direkt nach Salzburg.
"til Berlin" oversettes "nach Berlin".
Hilsen, Susanne
27.01.11 23:03
Auf deutsch reist man nicht ganz so viel wie auf norwegisch - meistens "fährt" man, oder man "fliegt". Aber "Ich reise nur nach Berlin, ..." klingt für meine Ohren eher steif.
28.01.11 12:49
Reisen passt aber in diesem Zusammenhang am besten.
28.01.11 14:02, Geissler
Finde ich nicht. Der Einwand von 23:03 ist aus meiner Sicht berechtigt.