23.02.11 21:25
Hey! Kunne dere hjulpet meg med ett lite avsnitt?

Det som var lett på prosjektet var å finne replikker og handlingen til reklamen. Det fant vi
med en gang. Så måtte vi finne en plass å filme. Etter vi hadde gjort dette, gikk alt veldig
fint. Selv om vi gjorde noen få endringer underveis.

23.02.11 21:50
Tja, det ser ut som lekser. Derfor burde du først prøve selv, og så retter vi etterpå...

23.02.11 22:28
Es war leicht für das Projekt war die Linien und die Wirkung der kreative finden. Wir fanden es sofort. Also mussten wir einen Platz zum Film zu finden. Nachdem wir getan hatten diese lief alles sehr gut. Obwohl wir ein paar Änderungen auf dem Weg. Schließlich wählten wir die besten Clips und legen Sie sie zusammen.

23.02.11 22:41
He he, dette er stort sett fra Google Translate. - Men ikke helt. Hvis jeg prøver med Google Translate, får jeg:

...Nachdem wir getan hatte dieser, ging alles sehr Geldbuße....

Huh? ;-)

23.02.11 22:43
He He, ja.. er nok desverre det, men skal ha dette til en presentasjon - der jeg bare skal innlede - så hadde vært VELDIG fint med hjelp!! :-)

23.02.11 22:48
Das, was leicht war bei dem Projekt, waren die Worte (den Text) und die Handlung für die Werbung zu finden. Das fanden wir sehr schnell. Nun mussten wir einen Drehort (Paltz zum Filmen) finden. Als wir das gemacht (erledigt) hatten, ging (lief) alles ganz gut.
So würde ich das lesen. Nur den letzten Satz kann ich nicht übersetzen.

22:41 DER ist GUT! (grins)

23.02.11 22:48
Takk på forhand! Det trengs!

24.02.11 08:27, Geissler de
Die Geldbuße ist leicht zu erklären: Translate übersetzt nicht direkt, sondern über das
Englische.
Alt gikk fint -> everything went fine -> alles ging Geldbuße.

24.02.11 10:11
Geldbuße gehen sollte man in die deutsche Sprache aufnehmen!
Übrigens : I always rape after dinner.
Oddy

24.02.11 11:58
Kvitt deg med den uvanen, Oddy.

Lemmi