Hallo, im Wörterbuch steht für "omenn" die Übersetzung "obwohl, obgleich". In dem Zusammenhang, in dem ich es jetzt gehört hatte, hätte ich eher gedacht, dass es etwas wie "wenn auch (noch so)" heißen würde. Also eher einräumend, zugestehend, als so stark kontrastiv wie "obwohl". Ist der Eindruck falsch? Danke schön :)
11.03.11 13:06, Rie
Ich finde deine Deutung tatsächlich etwas besser als die des Wörterbuchs, obwohl man je nach Kontext wird finden
können, dass "obwohl" und "obgleich" auch gute Übersetzungen sind. Aber pass auf; "om enn" wird getrennt
geschrieben.
Rie
können, dass "obwohl" und "obgleich" auch gute Übersetzungen sind. Aber pass auf; "om enn" wird getrennt
geschrieben.
Rie
12.03.11 03:19, Mestermann
"Omenn" muss nicht unbedingt getrennt geschrieben werden. Ordnett gibt es als wahlfreie Riksmålsform an.
15.03.11 07:17, Rie
Takk for påpeiking. Riksmål er ikkje mitt største interesserområde! ;)
Rie
Rie