Es steht "Nachschlüsseldiebstahl" aber nicht "Nachschub" im Wörterbuch?? Haha :) Kann mir jemand sagen, was Nachschub heißt? Danke
16.03.11 12:14
Nachschub beim Essen : " Etterfylle på tallerkenen. "
Auch in anderen verbindungen.
Oddy
Auch in anderen verbindungen.
Oddy
16.03.11 12:56, Geissler
In vielen Kontexten dürfte forsyningerpassen.
16.03.11 13:07, Ulrike Wälder
Im kleinen Langenscheidt fand ich "forsterkning" - ist das vlt nur militärisch gebraucht?
16.03.11 14:01
Nachschub beim Essen : auch påfyll
forsterkning >> Verstärkung
Lemmi
forsterkning >> Verstärkung
Lemmi
16.03.11 14:26, Ulrike Wälder
Jaja, påfyll - das war eines der ersten Wörter, die ich lernte, als ich vor hundert Jahren zum ersten Mal nach Norwegen kam :-)...
"Forsterkning" wörtlich übersetzt ist schon klar, nur wird es wie gesagt im Langenscheidt als Übersetzung für "Nachschub" angegeben.
"Forsterkning" wörtlich übersetzt ist schon klar, nur wird es wie gesagt im Langenscheidt als Übersetzung für "Nachschub" angegeben.
16.03.11 14:30, Geissler
Naja, Nachschub an Truppen sind Verstärkungen, aber sonst keine ideale Übersetzung.
Was sagen die Muttersprachler zu forsyninger?
Was sagen die Muttersprachler zu forsyninger?
16.03.11 14:57
Man forsterker troppen med flere soldater.Man forsyner troppen med en ekstra porsjon
kjøttkaker. Mannskapene forsyner seg selv fra grautfatet. ( Die Mannschaften bedienen sich selbst aus dem Breitrog.)
Oddy
kjøttkaker. Mannskapene forsyner seg selv fra grautfatet. ( Die Mannschaften bedienen sich selbst aus dem Breitrog.)
Oddy
16.03.11 14:58
Beim Essen spricht man aber eher von "Nachschlag".
16.03.11 15:15
Nicht eher. Im oberdeutschen Sprachraum sagt man eher Nachschub - glaube ich.
Übrigens bedeutet Nachschlag auch " look up " - oppslag. ( f.eks.i forbindelse med priser )
Oddy
Übrigens bedeutet Nachschlag auch " look up " - oppslag. ( f.eks.i forbindelse med priser )
Oddy
16.03.11 16:07
Det kommer litt an på hvordan "forsyninger" brukes i den sammenhengen du viser til, Geissler.
Hvis vi bare taler om enheter/substanser som stadig forbrukes, vil vi normalt bruke "forsyne" om nye leveranser, f.eks. ammunisjon og den daglige proviant. Hvis det derimot er snakk om å gjenopprette et på forhånd definert kvantum som i utgangspunkt skal være til stede hele tiden, men som likevel har blitt redusert, taler vi ofte om "etterforsyne", f.eks. reserveproviant, våpen, soldater i troppen osv.
Dette blir på samme måte som vi i andre sammenhenger kan tale om å "etterfylle", f.eks når vi supplerer innholdet i et skap med 1. hjelpsutstyr etter at noe er forbrukt.
Oddy snakker om å "forsterke" troppen med flere soldater, og da vil jeg i utgangspunktet oppfatte dette som at troppen får tilført flere soldater enn det som er normaloppsetningen, f.eks. et ekstra mitraljøselag. Det kan nok imidlertid tenkes at man vil snakke om "forsterkninger" i en kampsituasjon hvor man formelt får tilført erstatninger for sine tap, men altså der og da styrket kampevnen i forhold til hva man ellers var i stand til å yte med det som var igjen av troppen.
Noen fullstendig konsekvens i språkbruken er det neppe her.
Akel (N)
Hvis vi bare taler om enheter/substanser som stadig forbrukes, vil vi normalt bruke "forsyne" om nye leveranser, f.eks. ammunisjon og den daglige proviant. Hvis det derimot er snakk om å gjenopprette et på forhånd definert kvantum som i utgangspunkt skal være til stede hele tiden, men som likevel har blitt redusert, taler vi ofte om "etterforsyne", f.eks. reserveproviant, våpen, soldater i troppen osv.
Dette blir på samme måte som vi i andre sammenhenger kan tale om å "etterfylle", f.eks når vi supplerer innholdet i et skap med 1. hjelpsutstyr etter at noe er forbrukt.
Oddy snakker om å "forsterke" troppen med flere soldater, og da vil jeg i utgangspunktet oppfatte dette som at troppen får tilført flere soldater enn det som er normaloppsetningen, f.eks. et ekstra mitraljøselag. Det kan nok imidlertid tenkes at man vil snakke om "forsterkninger" i en kampsituasjon hvor man formelt får tilført erstatninger for sine tap, men altså der og da styrket kampevnen i forhold til hva man ellers var i stand til å yte med det som var igjen av troppen.
Noen fullstendig konsekvens i språkbruken er det neppe her.
Akel (N)