Hei!
Kann jemand das uebersetzen:
Liv har snytt seg. Jeg har talt. (Kom til slutt)
Vielleicht sowas wie : Das Leben hat mich betruegt, meine Tage sind abgezaehlt.( Ich bin zum Ende gekommen....Ich bin am Ende?)
Kann jemand das uebersetzen:
Liv har snytt seg. Jeg har talt. (Kom til slutt)
Vielleicht sowas wie : Das Leben hat mich betruegt, meine Tage sind abgezaehlt.( Ich bin zum Ende gekommen....Ich bin am Ende?)
27.05.11 09:48
De norske setningene gir meg svært lite mening satt i sammenheng.
Akel (N)
Akel (N)
27.05.11 09:52
Liv har snytt seg: Liv hat sich geschnäutzt
Liv har snytt seg selv : Liv hat sich selbst betrogen.
( Das war ein Scherz : Liv alles Mädchenname )
Et liv: Ein Leben.
Livet har bedratt meg.( Bestimmte Form - livet !! )
Meine Tage sind abgezählt : Mine dager er talte.
Ich bin am Ende : Jeg er ved slutten ( " Jeg har lagt ut på min siste reise. " )
Oddy
Liv har snytt seg selv : Liv hat sich selbst betrogen.
( Das war ein Scherz : Liv alles Mädchenname )
Et liv: Ein Leben.
Livet har bedratt meg.( Bestimmte Form - livet !! )
Meine Tage sind abgezählt : Mine dager er talte.
Ich bin am Ende : Jeg er ved slutten ( " Jeg har lagt ut på min siste reise. " )
Oddy
27.05.11 10:49
Ok takk Oddy
Aber was heisst
Jeg har talt (Kom til slutt)?
Aber was heisst
Jeg har talt (Kom til slutt)?
27.05.11 11:22
Direkt übersetzt :
Jeg har talt: Ich habe gesprochen/geredet
kom til slutt : kam zuletzt
( Kommet til slutten `: Zu Ende gekommen )
Es fehtlt irgendenwie einen Sinn.
Oddy
Jeg har talt: Ich habe gesprochen/geredet
kom til slutt : kam zuletzt
( Kommet til slutten `: Zu Ende gekommen )
Es fehtlt irgendenwie einen Sinn.
Oddy
27.05.11 12:42
Das fehlt irgendwie du hast Recht, aber danke trotzdem
A.V
A.V