07.10.05 01:23
Wie soll ich diese Sätze schreiben? Bitte helft mir!

Und ich wolte solches Forum eröffnen, da war jemand schneller :)
Ich habe es nicht früher getan, weil ich dachte, dass es sowieso niemanden intressieren wird.

Gott, Lillehammer ist meine Lieblingsstadt! Ich hoffe dort irgendwann wohnen zu dürfen, also theoretisch bin ich noch Jung, daher gebe ich die Hoffnung noch nicht auf :)

Zwar kenne ich die Spanische Sprache schon relativ gut, wohnen aber werde ich glaub ich nie in Mexico.

Mich zieht's in den Söden, zurück in meine Heimat Schweiz; Österreich kann es auch sein, aber ich muss meine Sprache noch verbessern, bevor ich in nach Deutschland komme.

Ich weiss, die Sätze sind schwer, kann mir jemand die Übersetzen? Bitte. (Wenn jamand Hilfe braucht,bin ich so ziemlich gut in Russisch und Polnisch, da könnte ich behilflich sein, und natürlich Französisch)

07.10.05 08:20
Hei ukjent;

foreslag som sikkert kan forbedres:

Jeg ville åpne et slikt forum, men noen var kvikkere.
Jeg gjorde det ikke før, fordi jeg trodde at ingen var interessert i det.

Kjære Gud, Lillehammer er mitt ynglingsby. Jeg håper at jeg en gang i livet få lov til å bo der. Jeg oppgir ikke forhåpningen fordi jeg er teoretisk fremdeles ung.

Jeg er relativ flink på spansk, men jeg tror jeg vil aldri bo i Meksiko.

Sørlige breddegrader er stedene som tiltrekker meg, tilbake til hjemmelandet Sveits, det kan også være Østerrike, jeg må forbedre språket før jeg flytter ttil Tyskland.

Ha en god dag fra Claus i Kristiansand

07.10.05 12:05
kvikkere > raskere (kvikk bedeutet munter, lebhaft im Norwegischen)
ynglingsby > yndlingsby
få lov > får lov
Jeg oppgir ikke forhåpningen fordi jeg er teoretisk fremdeles ung >
Jeg gir ikke opp håpet fordi jeg teoretisk fremdeles er ung (men det blir kronglete uansett hvordan man stokker ordene)
Jeg er relativ flink på spansk > Jeg er relativt flink i spansk


Hei Claus, er du dansk? /Wowi

07.10.05 15:04
Tusen hjertelig takk! Claus jeg er ikke ukjent ^^, jeg var pålogget når jeg har skrevet dette innlegg (unskylld, jeg er ikke så veldig bra i norsk, som dere vet)

Og igjen tusen takk for hjelpen!
LG,
Amélie.

07.10.05 16:52
Hei Wowi,
til informasjon: jeg er norsk, men født i Hamburg. Er som Kristiansander "resverdansker", kanskje derfor? Vi sier på Sørlandet kvikk for hurtig = schnell på tysk. Kan være at du sier "i spansk", jeg var litt i tvil da jeg skrev det. Du vet hos oss i Kristiansand er det fremdeles "gade" og ikke gate på en del "gadeskilder". I Tyskland finnes jo også Kaffee og Gaffee når du kommer til Dresden ... I Sør er man ikke så harde i uttalsen som på Østlandet...
Har en god kveld fra Claus i Kristiansand