02.07.11 00:18
Hallo!

Was bedeutet wenn jemand sagt:
Du virker som ei dame med tæl, sprut og guts! Ditto med humor, ironi, et lite skjevt blikk på verden som raser der
ute, et stødig kompass på innsiden.

Ich verstehe nicht ganz die Metapher...skjev blikk på verden und stødig kompass på innsiden

A.V

02.07.11 12:00
schiefes, seltsames Weltbild (Blick auf die Welt)
steter / verlässlicher Kompass innendrin (im Innern)

Gruß (D)

02.07.11 12:54
Danke D

so ca buchstaeblich konnte ich auch uebersetzen, aber ich will wissen was steckt dahinter....was meint ein Norweger
damit?

02.07.11 13:00
12:00 setzt ein Komma, wo die norwegische Version keines hat. Der Bedeutungsunterschied zwischen "lite skjevt" und "lite, skjevt" ist allerdings groß.

02.07.11 13:26
Ich verstehe den Unterschied, bin aber dennoch nicht schlauer geworden.
A.V

02.07.11 14:25, Mestermann no
Et lite, skjevt hus = ein kleines, schiefes Haus
Et lite skjevt hus = ein wenig schiefes Haus (d.h. fast überhaupt nicht schief).

02.07.11 14:48
Wenn jemand sagt du hast ein verlaessliches Kompas innendrin, bezieht sich das auf soziale Intelligenz oder das man
sich nicht verliert im Wald hehe? Was steckt dahinter??
Und wenn jemand sagt du hast ueberhaupt keinen schiefen (seltsamen) Blick auf die Welt, heisst es du bist realistisk,
objektiv, tolerant? Ist es ein Kompliment?
Kann mir jemand das erste Satz uebersetzen? Du virker som en dame med tæl, sprut og guts
Oder im besten Fall alles im Zusammengang?
A.V

03.07.11 01:40, Mestermann no
Du virker som ei dame med tæl, sprut og guts! = Du scheinst eine Frau mit Energie, Elan und Mut zu sein.

Ditto med humor, ironi, = wie auch mit Humor und Ironie,

...et lite skjevt blikk på verden som raser der ute, = (und) einem kleinen, ironischen Blick auf die Welt, die da
draussen tobt. (Es scheint da ein Komma zu fehlen)

...et stødig kompass på innsiden = und im Inneren ein verlässliches Kompas. (Es bezieht sich auf soziale Intelligenz,
Lebensklugheit).

03.07.11 12:19
Hattest du nicht weiter oben noch gesagt, durch das fehlende Komma müsste das etwas wie "ein nur wenig schiefes Weltbild" heißen, d.h. eines, das nur wenig von der Norm abweicht (meine Interpretation)?

03.07.11 12:48, Mestermann no
Aber du meine Güte. Dies ist doch kein Text von Ibsen, sondern eine private Mitteilung. Es ist richtig, dass ohne Komma
müsste es "ein nur wenig schiefer Blick" heissen, aber das macht in diesem Kontext keinen Sinn. Der Verfasser hat
einfach ein Komma vergessen.

Ich denke, Du kannst Dich ruhig auf meine "Interpretation" verlassen.
:-)

03.07.11 13:26
Das war zwar kein Text von Ibsen, aber dennoch sehr aussagekräftig für mich
Vielen Dank Mestermann
:-)