"Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen."
(aus einem Sicherheitsdatenblatt zu einem lösemittelhaltigem Primer)
mein Übersetzungsvorschlag:
"Eim kan forårsake søvnighet og fortumlethet."
kann man es besser formulieren???
gibt es das Wort "fortumlethet" überhaupt?
Hilsen, Habo
(aus einem Sicherheitsdatenblatt zu einem lösemittelhaltigem Primer)
mein Übersetzungsvorschlag:
"Eim kan forårsake søvnighet og fortumlethet."
kann man es besser formulieren???
gibt es das Wort "fortumlethet" überhaupt?
Hilsen, Habo
27.07.11 12:43
Hei!Damp kan forårsake døsighet og svimmelhet.
Gruss B
Quelle:http://www.nortett.no/Customers/nortett/documents/HMS/HMS_Primer_K80.pdf
Gruss B
Quelle:http://www.nortett.no/Customers/nortett/documents/HMS/HMS_Primer_K80.pdf
27.07.11 13:15
" Fortumlet " hat kein Substantiv- auch nicht " ør "
Ør bedeutet dasselbe wie fortumlet.
Ør bedeutet dasselbe wie fortumlet.
27.07.11 13:17, habo
tusen hjertelig takk :)
auch fuer den Link, entspricht fast dem Text, den ich übersetzen soll.
(manchmal hat man ein Brett vorm Kopf, danach hätte ich auch selbst suchen können...)
auch fuer den Link, entspricht fast dem Text, den ich übersetzen soll.
(manchmal hat man ein Brett vorm Kopf, danach hätte ich auch selbst suchen können...)