15.01.12 14:03, Riikkee
Hallo!
Ich suche eine Wohnung und möchte einen Anzeigentext verfassen. Ist das einigermaén verständlich oder klingt das sehr schlimm?
Jeg skal gjøre en praksisperiode av 2 måneder i en dyreklinikk i Eidsvåg fra 14. mai til 7. juli men jeg vil gjerne blir litt lengre, til 22. juli.

Oder nimmt man statt "til" villeicht "før"?
Vielen Dank im Voraus!!!

15.01.12 14:37
Es ist gut verständlich (2-3 Fehler). Wenn du eine Wohnung mieten willst, musst du nicht deine Lebensgeschichte erzählen. Einfach den gewünschten Zeitraum angeben und wo.

15.01.12 23:38
Hei!
Der Satz ist für Norweger ohne Deutsch-Kenntnisse etwas unverständlich. Falls du das mit
deiner Praxis erwähnen möchtest, empfehle ich: Jeg skal være praktikant på en dyreklinikk i
Eidsvåg fra .... til... men ønsker å bli værende til...

Viel spass :-)
Anne(NO)

16.01.12 11:24
Hva er det som skal være så vanskelig å forstå uten tyskkunnskaper? "av 2 måneder" krever heller engelskkunnskaper, og resten er grei skuring (inkl. en feil som nordmenn gjerne gjør).

19.01.12 22:41, Riikkee
Mange takk!
Auch wenn ich für 11:24 google übersetzer gebraucht habe, ich hab rausgefunden, was es heißt! :)
Dann werd ich das mal ändern!