Hallo.
Wie übersetzt man "Menschenkenntnis"?
Wie übersetzt man "Menschenkenntnis"?
13.03.12 16:18
14.03.12 00:03
Man sier også ofte for å beskrive andre eller seg selv: menneskekjenner
Du kan også si: menneskeforstand
Håper du fikk noen tips der. Syntes ikke forslagene i linken var spesielt gode..
Mvh (N)
Du kan også si: menneskeforstand
Håper du fikk noen tips der. Syntes ikke forslagene i linken var spesielt gode..
Mvh (N)
15.03.12 00:22
Nei, man vil ikke si "menneskeforstand", men derimot "menneskekunnskap" - som foreslått der det er linket til. ("Menneskeforstand" vil måtte forstås som en generell beskrivelse av menneskets evne til å tenke - sammenlignet med dyrene.)
En menneskekjenner har menneskekunnskap. Hvorvidt dette innbefatter empati, kommer litt an på hva man legger i ordet empati - et ord som etter min mening er i ferd med å skifte litt betydning.
Akel (N)
En menneskekjenner har menneskekunnskap. Hvorvidt dette innbefatter empati, kommer litt an på hva man legger i ordet empati - et ord som etter min mening er i ferd med å skifte litt betydning.
Akel (N)
15.03.12 13:22
Jeg må ha feiltolket Menschenkenntnis. Beklager. Forsåvidt interessant nok når du sier det. Så kan man jo være en menneskekjenner uten empati. Men man bruker jo helst ordet i sosiale sammenhenger for å vise til en positiv egenskap hos vedkommende. Noe man ikke ville sagt om en person som ikke virker empatisk. Hva mener du om det Akel (N)?
Mvh (N)
Mvh (N)