17.05.12 18:22
Hallo Heinzelnisser,

ich habe mal wieder zwei kleine Fragen an Euch:

1) Kann man den Satz "Nå er det visst gått helt rundt for ham." ganz einfach 1:1 mit "Jetzt ist es für ihn sicher ganz schön rundgegangen." übersetzen?

2) Was ist ein "strikkmotor"?

Vielen Dank für Eure Antwort(en).

LG
Birgit

17.05.12 18:51
1) Jetzt dreht er völlig durch.
2)Gummimotor (z.B. wo man bei Modellen usw. einen Propeller o.ä. betreibt in dem man ein Gummiband aufdreht und wo das dann z.B. den Propeller antreibt)

17.05.12 19:18
Ganz lieben Dank für Deine schnelle Antwort:

Ad 1) Wie gut, daß ich nachgefragt habe. Den Satz hätte ich sonst völlig mißverstanden.

Ad 2) Da ich kein Modellbauer bin, weiß ich nicht, ob ich das Prinzip des Gummimotors so ganz verstanden habe. Dreht man da ein Gummiband auf und läßt es dann zurückschnorren, so daß die beim Aufdrehen gespeicherte Energie wieder freigesetzt wird?

Gruß
Birgit

18.05.12 13:43
Ad 2. Ja, det er energien i en oppsurret/-strukket strikk som utnyttes slik du beskriver. Den praktiske utformingen kan variere, f.eks. strikken festet i et punkt og dreie rundt en propell festet i den andre enden, eller strikken festet i to ender og dreie rundt et "skovlblad" e.l. stukket inn mellom strikkene.

Akel (N)

18.05.12 21:54
Ganz lieben Dank, Akel, für Deine Antwort. Ich wußte gar nicht, daß Du technisch so versiert bist.

Ich finde es übrigens total cool, daß ich hier im Forum nicht nur etwas über die norwegische (und nicht selten die deutsche) Sprache, sondern auch etwas über so unterschiedliche Dinge wie beispielsweise Feldschlachtanlagen für Rentiere, Birkebeiner, pinnsvinet Ludvig, Umgebindehäuser und jetzt eben Gummimotoren lerne. Deshalb möchte ich mich nicht nur bei Akel, sondern bei allen bedanken, die immer wieder gern bereit sind, ihr vielfältiges Wissen weiterzugeben und mit anderen zu teilen.

Herzliche Grüße
Birgit