14.08.12 12:12, belgierin
Hei,
Kan noen hjelpe meg med ordet "messende" i denne setningen:
Hans dype, messende stemme?

Takk!

14.08.12 12:24
Zur Klärung aus dem Bokmålsordboka:

messe: si fram noe på en høytidelig, halvt syngende måte; (si noe med m-nde stemme)

Eine gute Übersetzung weiß ich aber auch nicht...

14.08.12 13:12, habo de
Das Beispiel würde ich so übersetzen:
Seine tiefe, wohlklingende Stimme.

14.08.12 15:38, belgierin be
"wohlklingend" ist für mich zu positiv. Der Kontext ist eher ernsthaft. Vielleicht ist so was wie höytidlig dann näher.

Vielen Dank!

14.08.12 17:12
salbungsvoll

14.08.12 17:53
Vielleicht paßt auch "getragen".

14.08.12 17:55, belgierin be
oder "psalmodierend"? (weil "messende" abgeleitet wurde von einer "Messe" in der Etymologie)

15.08.12 11:33
salbungsvoll oder predigend

15.08.12 12:47, habo de
Mein alternativer Vorschlag, wenn es eher "ernst" besetzt ist:
Seine tiefe, durchdringende Stimme.
("psalmodierend" gibt es meiner Meinung nach nicht! "salbungsvoll" könnte meiner Meinung nach auch passen - allerdings nicht, wenn eine Botschaft
laut verkündet wird)
"wohlklingend" kann aber durchaus auch in erstem Zusammenhang stehen, hier käme es wohl auf den grösseren Kontext an.

15.08.12 14:09
@habo

Das Verb "psalmodieren" und damit das Partizip "psalmodierend" gibt es sehr wohl. Wenn man psalmodiert, singt man "Psalmen oder einen liturgischen Text im vorwiegend auf einem Rezitationston ausgeführten Sprechgesang" (dwds).

Zur sog. Psalmodie vgl. auch http://de.wikipedia.org/wiki/Psalmodie.

Im übrigen hast Du aber schon recht: Welcher der Übersetzungsvorschläge für "messende" hier am besten paßt, hängt, wie gewöhnlich, vom Kontext ab, in dem die nachgefragte Textstelle steht.

Herzliche Grüße
Birgit

15.08.12 14:31, habo de
tusen takk, wieder was gelernt.