01.09.12 11:19
hei, hei! Wie würdet ihr "Berufsforbildungwerk" übersetzen??

04.09.12 22:56
"Berufsfortbildungswerk" ist ja ein Eigenname und als solcher nicht direkt übersetzbar.

Auf Englisch kann man folgende Erklärung finden:
"The vocational training organisation of the German Confederation of Trade Unions"

05.09.12 22:01
Auf Norwegisch würde ich den Englischen Satz ungefähr so schreiben:

"Videreutdanningsinstituttet hos det tyske forbundet av fagforeninger."

- norweger