hei, hei! Wie würdet ihr "Berufsforbildungwerk" übersetzen??
04.09.12 22:56
"Berufsfortbildungswerk" ist ja ein Eigenname und als solcher nicht direkt übersetzbar.
Auf Englisch kann man folgende Erklärung finden:
"The vocational training organisation of the German Confederation of Trade Unions"
Auf Englisch kann man folgende Erklärung finden:
"The vocational training organisation of the German Confederation of Trade Unions"
05.09.12 22:01
Auf Norwegisch würde ich den Englischen Satz ungefähr so schreiben:
"Videreutdanningsinstituttet hos det tyske forbundet av fagforeninger."
- norweger
"Videreutdanningsinstituttet hos det tyske forbundet av fagforeninger."
- norweger