09.01.13 11:34
Wie könnte man den Satz: "Etwas besseres als den Tod findest du überall." übersetzen? Er stammt aus dem Märchen "Die Bremer Stadtmusikanten".

Ich hätte einen (wahrscheinlich schlechten) Versuch anzubieten:

Noe bedre som døden finnes overalt.

09.01.13 12:29
Gar nicht schlecht, aber mit "som" hast du daneben gegriffen, auch wenn es "als" bedeuten kann. Hier brauchst du das "als" für einen Vergleich, und das ist "enn" (denn).

Noe bedre enn døden finner du overalt

Im Märchen (norsk) steht: ”Det finnes alltid noe bedre enn døden”