30.12.05 17:26
Hva er juletre på tysk ?

30.12.05 17:32, Liv no
der Weihnachtsbaum

og kanskje kan noen oversette "kjekking" til tysk?
takk!

30.12.05 19:39
Hvis en "kjekking" er en kjekk kar ("ein attraktiver Mann"), saa passer kanskje "Schnitte". "en skikkelig kjekking" = "eine echte Schnitte".
Opprinnelig brukes ordet bare for kvinner, men naa for tiden kan det ogsaa betegne menn. Ordet er dagligtale.

30.12.05 20:46
kjekking = ein Kesser (Mann); eine Kesse (Frau)

30.12.05 23:01, Liv no
Tusen takk for deres hjelp!
Så kan jeg si: "das ist ein kesser Mann?"

31.12.05 00:00
det kan du si, ja.

01.01.06 20:33
hmm...unter "kesser Mann" würde ich als Deutsche jetzt eher verstehen, dass er "frech" ist, nicht unbedingt attraktiv...

Passer for kjekking ikke "hübscher Mann" eller "Hübscher" bedre?

Doris

01.01.06 22:02
Kess ist, genauso wie kjekk, nicht mit einem einzigen Wert belegt.
Wahrig; kess: hübsch und dazu etwas frech, dreist oder vorlaut; flott, modisch schick.
dokpro; kjekk:
1 grei, real; en knakende kjekk kar / tiltalende kjekk og pen
2 frisk være helt kjekk igjen nyttig, praktisk et kjekt plagg en kjekk bil
3 modig, freidig; det var svært så kjekk du er være kjekk i munnen bråkjekk
Besonders Bedeutung 3 geht, entsprechend kess, in Richtung vorlaut. Passt meiner Ansicht nach gut zusammen.
Wowi