20.09.13 18:23, Myrtel11
Stichwörter: geschmacklos, harry, prollig
Hei,
Hva er det norske "harry" på tysk?
Mvh Myrtel

20.09.13 22:53
Det er ikke sååå vanskelig å ta en titt i ordboka, eller?

http://www.heinzelnisse.info/dict?searchItem=harry

20.09.13 23:43
"Harry" steht im Heinzelnisse-Wörterbuch.

20.09.13 23:53
Sorry, mein Internetzugang spinnt seit über einer Stunde. Deshalb möchte ich mich dafür entschuldigen, dass ich den Beitrag von 22:53 wiederholt habe (bevor mir das um die Ohren gehauen wird). Es lag wirklich an der Technik...

21.09.13 11:34
Beklager. Men geschmacklos ble veldig feil for meg. Prollig trodde jeg først var ok, men så så jeg at det gikk i betydningen proletær og white trash. Som er langt unna min bruk av ordet. Håpet på bedre forslag.

21.09.13 14:04, Geissler de
Om du ikke er fornøyd med oversettelsen, vil jeg foreslå at du gir bittelite kontekst.
Ellers blir det umulig å bedømme hva den beste oversettelsen i et bestemt tilfelle kan være.

22.09.13 08:46, Kaxn de
Harry betyr prol.

23.09.13 22:40
Wenn schon, dann "Proll".

Passt unter gewissen Umständen. Unter anderen nicht. Daher: Kontext.