05.05.14 16:30
Hei alle sammen,

stimmt dieser Satz so?
"Med dette søker jeg leter etter 20 dager hospiteringsplass på sengeposten i Norge."
--> Ich möchte mich für ein Krankenhauspraktikum (Famulatur) bewerben, welches insgesamt
einen Zeitraum von 20 Tagen umfasst. Ich tue mich mit der Formulierung der Zeitangabe
schwer, da ich keine Redewendungen und Formulierunegn für Ausdrücke wie "für 14 Tage", "14
Tage lang" o.Ä. in Wörterbüchern finde.

"Studenter i Tyskland er pliktig å gjennomføre fire måneder hospitering på sengeposten."
--> In Deutschland müssen die Studenten der Medizin im 2., dem klinischen Abschnitt,
insgesamt 4 Monate Praktikum machen.
Dies ist zur Erklärung für denjenigen gedacht, der die Entscheidung darüber hat ob ich
dort Praktikum machen kann. Die Regularien von Praktika sind in jedem Land anders und oft
wird aufgrund falscher Vorstellungen oder Unsicherheit, worum es geht, eine Absage
verschickt.

Ich wäre Euch sehr dankbar, wenn ihr mir helfen würdet!
LG

10.05.14 03:30
Ein paar Vorschläge (mit Vobehalt):
Herved søker jeg om en hospiteringsplass i 20 dager.Jeg studerer medisin i Tyskland og må fullføre 4 måneder praksis ved en sengepost.

"lete etter" bedeutet nach etwas suchen
"søke" bedeutet "bewerben"
søke und lete etter unterscheidet sich sonst auch ähnlich wie search und looking for im Englischen

OBS: Om noen ekte nordmenn er uenige, er det fritt fram å rette.