Hei dere kjære heinzelnisse.
Hvem fra dere kan oversette settningen i tysk:
Vi fikk være til stede på middagen,og jeg skal si det var stil over det.
Det er viktig for hjemmelekser min.
tusend takk
Bert
|
26.02.06 18:50 Hmm, ikke so enkelt men jeg skal proeve:
Wir durften beim Abendessen dabei sein, und ich muss sagen,es hatte Stil.
|
26.02.06 22:04 Ich glaube das hört sich gut an.
Bert
|
27.02.06 16:54, Gerd Hei Bert,
könnte es sein, dass Du an einem Norwegisch-Kurs in Buxtihude teilgenommen hast? Sollten wir uns kennen?
Herzliche Grüße
Gerd
|
27.02.06 21:18 hei Gerd,
jeg tror vi kjenner oss ikke, fordi jeg kommer fra NRW og jeg går der på kurs. Vi arbeider med boka ny i norge.
Jeg her lest ofte teksten din. Jeg tror du kan god skrive
norsk. Desverre har vi ikke så mange muligheten å snakke
norsk her.
Mange hilsner
Bert
|
28.02.06 09:06, Gerd Hei Bert,
kommer akkurat nå inn i pc-romet. Jeg er nok litt åndeløs p. g.a. å måke snø på gata. Takk for din kompliment men norsk mitt er kun så godt som du tenker. Jeg trenger nok masse hjelp av ordbøkene og Heinzelnisse. Når jeg snakker med ei norsk kvinne eller norsk mann kan vi ikke forstå hverandre. Likevel har jeg motet å skrive på norsk. Bare for trening og til tross av feilene. Håpentlig kommer suksessen snart.
Jeg bo i Lüneburger Heide / Niedersachsen.
Jeg ønsker at kameratene i Heinzelnisse ville rette helt innlegget også.
Ha en fin dag
Gerd
|
28.02.06 09:11, Gerd rom, rommet, rom, rommene ist schom der erste Fehler.
Norsk kvinner snakker aksentuerter!
Gerd
|
|
|