10.05.15 17:34
Hallo! Jeg har problemer med å oversette denne setningen. Spesielt gjelder dette
preposisjonene: I denne analysen tar jeg for med teksten på ordnivå, over ordnivå, på
grammatisk nivå og på tekstlig nivå.

Takker for all den hjelp jeg kan få!

10.05.15 17:51
Ich will es versuchen:

In dieser Analyse versuche ich, den Text auf der Wortebene, über der Wortebene, auf
der grammatikalischen und textlichen Ebene zu erklären.

Litt kortere med samme innhold:
In dieser Analyse versuche ich, den Text auf und über der Wortebene, auf der
grammatikalischen und textlichen Ebene zu erklären.

Jeg er ikke helt sikker med "å ta for seg" - om man kunne oversette det bedre enn med
"versuchen zu erklären".

7:45

10.05.15 18:22
Tusen takk for rask og god hjelp!

10.05.15 21:17
Man kann sich " den Text vorknüpfen" - aber dann bedeutet es, dass man man an dem armen
Text nicht viel Gutes lässt.

10.05.15 22:30
Könnte man “... tar jeg for meg teksten“ hier nicht auch mit “... nehme ich mir den Text vor“ (sozusagen als
Untersuchungsobjekt) übersetzen?

Was bedeutet es übrigens, einen Text “über der Wortebene“ oder auch “auf der textlichen Ebene“ zu
analysieren bzw. zu erklären?

Ich kann mir unter diesen beiden Alternativen/Gesichtspunkten nicht allzu viel vorstellen.

Gruß
Birgit

11.05.15 07:50
über der Wortebene = Metaebene, das Wort als Objekt untersuchen
textliche Ebene = vermutlich stilistische Charakterzüge

Ich tippe, dass es sich hierbei um eine Textanalyse auf morphologischer, syntaktischer,
semantischer und phonetischer Ebene handelt.

7:45

11.05.15 13:38
Vielen Dank für deine Erläuterung. Die Begriffe “Morphologie“, “Syntax“, “Semantik“ und “Phonetik“ sagen mir
schon etwas, obwohl ich mit linguistischen Textanalysen bisher nichts am Hut hatte.

Gruß
Birgit

11.05.15 17:34
Vielleicht : In dieser Analyse versuche ich, den Text auf der lexikalischen Ebene, der
syntaktischen /grammatikalischen Ebene und der textuelle Ebene zu erklären.

11.05.15 18:25
... textuellen Ebene

11.05.15 18:54
Tusen takk for hjelpen!