Wie würdet ihr "å ta seg eit friår" am besten übersetzen (z.B. in "Etter skulen vil
eg ta meg eit friår")
- ein Sabbatjahr machen (oder nehmen?)
- ein Jahr frei nehmen
- ... andere Vorschläge?
Danke schon mal!
eg ta meg eit friår")
- ein Sabbatjahr machen (oder nehmen?)
- ein Jahr frei nehmen
- ... andere Vorschläge?
Danke schon mal!
20.01.16 09:21
Sabbatjahr ist nicht so gut. Ein Jahr freinehmen passt. (Jeg foretrekker freinehmen, men frei nehmen er også mulig.)