Hei til alle,
oversetter jeg:
"Ettersom tiden gikk, skulle vi faa oppleve flyktinger med krav paa hus og i Pitzling."
Nachdem die Zeit vergangen war, sollten wir Flüchtlinge mit Anspruch auf ein Haus und in Pitzling erleben.
Er det greit aa oversette det slik?
Hilsen
Nicole
oversetter jeg:
"Ettersom tiden gikk, skulle vi faa oppleve flyktinger med krav paa hus og i Pitzling."
Nachdem die Zeit vergangen war, sollten wir Flüchtlinge mit Anspruch auf ein Haus und in Pitzling erleben.
Er det greit aa oversette det slik?
Hilsen
Nicole
08.07.16 21:51
Også i Pitzling - auch in Pitzling.
08.07.16 22:05
Der Satz ergibt für mich nur mit getrennt geschriebenem "etter som" Sinn.
etter som tiden gikk = im Laufe der Zeit
etter som tiden gikk = im Laufe der Zeit
08.07.16 22:11
Danke für beide Antworten. Zusammen ergibt der Satz einen Sinn:
Im Laufe der Zeit sollten wir Flüchtlinge mit Anspruch auf ein Haus auch in Pitzling erleben.
Im Laufe der Zeit sollten wir Flüchtlinge mit Anspruch auf ein Haus auch in Pitzling erleben.