wie ueberstetzt man die Redewendung richtig ins Norwegisch?
"Was sich liebt,das neckt sich"
|
01.04.06 10:17 "Hva jeg elsker, fornekter seg ikke"
med hilsen, og takk for MANGE gode oversettinger i Heinzelnisse fra
Nils Teigland
|
01.04.06 11:33 "necken" betyr "å erte eller å tirre på en vennlig måte".
Så det passer kanskje ikke så bra?
|
|
|